Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд

Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд

Читать онлайн Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 155
Перейти на страницу:

Капитан коротко кивнул сержанту, который тут же поторопился предложить тете Фортиц руку, чтобы помочь сойти по ступенькам. Никки обогнул Бэзила по широкой дуге и вцепился в руку Катрионы.

— Но… но… почему? — пролепетал Хью.

— Мне об этом ничего не известно, сэр, — ответил капитан тоном, исключающим дальнейшие расспросы. Он снизошел лишь до короткого: — Полагаю, вы можете об этом спросить там, куда вас доставят.

Катриона с Никки пошли за тетей Фортиц и сержантом. Хью с Бэзилом вынужденно присоединились к коллективу. Дойдя до нижней ступеньки, Катриона увидела, что Никки босой.

— Ботинки! — ахнула она. — Никки, где твои ботинки?

За этим последовала короткая заминка, пока Катриона слетала обратно наверх, где обнаружила один башмак под коммом тети, а второй — у дверей кухни. Когда они вышли на улицу, Катриона крепко сжимала их в руке.

На дорожке стоял огромный сверкающий черный аэробус, раздавив одним краем небольшой кустик маргариток, а другим едва не задев явор. Сержант помог обеим дамам и Никки расположиться в заднем отсеке и отошел в сторонку, чтобы проследить за посадкой Хью с Бэзилом. Капитан сел с ними. Сержант разместился в переднем отсеке рядом с водителем, и машина резко набрала высоту, сорвав с явора несколько веток. Аэробус шел на большой скорости и на высоте, зарезервированной для спецмашин, пролетая куда ближе к крышам, чем привыкла Катриона.

Бэзил еще не очухался, чтобы хотя бы сформулировать вопрос «куда вы нас везете?», а Катриона только-только успела засунуть ноги Никки в ботинки и застегнуть «липучки», как они уже прибыли в замок Форхартунг. Сады вокруг замка цвели самым разнообразным цветом, переливаясь густой летней листвой. В долине сверкала река. Над бастионами развевались графские знамена, сигнализируя, что идет заседание Совета. Катриона обнаружила, что ищет взглядом коричневый с серебром стяг. Господи, да вот же он! Серебряный герб с изображением кленовых листьев сверкал на солнце. Парковочные места были все забиты до отказа. Оруженосцы в разноцветных мундирах полусотни округов, сверкающие, как огромные птицы, болтали между собой, сидя или стоя между машинами. Аэробус службы безопасности мягко сел на пустое место прямо возле бокового входа.

Знакомый мужчина средних лет в ливрее цветов Форбарра поджидал их. Техник просканировал всех, включая Никки. Ливрейный слуга повел их по узким коридорам мимо стражей, вооруженных и экипированных отнюдь не историческими реликвиями. Капитан замыкал цепочку. Слуга привел их в небольшую комнату, где имелся стол для проведения видеоконференций, комм, кофеварка — и практически больше ничего.

Слуга, обходя вокруг стола, указывал каждому его место возле стульев. Персонально для тети Фортиц он подтащил кресло, приговаривая:

— Не соблаговолите ли присесть, госпожа профессор Фортиц?

Оглядев результат своих трудов, он довольно кивнул и исчез в маленькой дверце в противоположной стене.

— Где это мы? — шепотом спросила Катриона тетю.

— Вообще-то в этой комнате ни разу еще не была, но, по-моему, мы непосредственно за императорским возвышением в Зале Совета, — так же шепотом ответила госпожа профессор.

— Он сказал, — чуть виновато пробормотал Никки, — что все это для него слишком сложно, чтобы разобраться по комму.

— Кто сказал, Никки? — нервно переспросил Бэзил.

Катриона увидела, что маленькая дверь позади него снова открылась. И вошел император Грегор, тоже сегодня облаченный в мундир Дома Форбарра. Он серьезно улыбнулся Катрионе и кивнул Никки.

— Пожалуйста, не надо вставать, профессор, — мягко остановил он попытавшуюся было встать тетю Фортиц.

Бэзил с Хью, оба совершенно ошалелые, вытянулись по стойке «смирно».

— Благодарю, капитан Сфалерос, — добавил он, обращаясь к офицеру СБ. — Можете возвращаться к своим обязанностям.

Капитан, откозыряв, удалился. Катрионе было интересно, узнает ли этот парень когда-нибудь, какого лешего на него свалилась эта непонятная работа извозчика, или события сегодняшнего дня так и останутся для него загадкой.

Слуга Грегора, вошедший следом за своим хозяином, придержал для него стул во главе стола.

— Пожалуйста, рассаживайтесь, — бросил Грегор гостям, опускаясь на стул. — Приношу свои извинения за ваше столь резкое перемещение, но я действительно не могу отлучаться надолго с этого заседания. Они могут перестать толочь воду в ступе в любой момент. Надеюсь. — Он вытянул руки на столе. — Ну а теперь, может, кто-нибудь соизволит объяснить мне, почему Никки считает, что его пытаются увезти вопреки воле его матери?

— Полностью вопреки моей воле, — подтвердила Катриона. — Для протокола.

Грегор, приподняв бровь, посмотрел на Бэзила. Бэзил, похоже, впал в ступор.

— Вкратце, если можно, лейтенант, — подтолкнул его Грегор.

Военная дисциплина выдернула Бэзила из состояния стасиса, в котором он пребывал.

— Есть, сир! — гаркнул он. — Мне сказали… Лейтенант Алекс Формонкриф позвонил мне сегодня рано утром и сказал, что если лорд Ришар Форратьер получит сегодня графство, то он выдвинет на Совете графов обвинение против лорда Майлза Форкосигана в убийстве моего кузена Тьена. Алекс сказал… Алекс опасался, что за этим могут последовать беспорядки в столице. Я испугался за безопасность Никки и пришел, чтобы забрать его в более безопасное место до тех пор, пока… пока все не утрясется.

Грегор потер подбородок.

— Это была ваша идея или Алекса?

— Я… — Бэзил запнулся и нахмурился. — Вообще-то это Алекс предложил.

— Понятно. — Грегор глянул на слугу, стоящего в ожидании у стены, и чуть жестко произнес: — Жерар, возьмите на заметку. Уже в третий раз за последний месяц очень занятой лейтенант Формонкриф привлекает мое негативное внимание в делах, касающихся политических сфер. Напомните нам подыскать ему место службы где-нибудь в империи, где он будет не так занят.

— Слушаюсь, сир, — пробормотал Жерар. Записывать он ничего не стал, но Катриона сомневалась, что в этом есть необходимость. Не обязательно обладать чипом эйдетической памяти, чтобы помнить все, что говорит Грегор. Ты просто помнишь, и все.

— Лейтенант Форсуассон, — оживленно заговорил Грегор, — боюсь, что слухи и сплетни вечно гуляют по столице. Вас удивило бы количество сотрудников Имперской безопасности, которые только тем и занимаются, что пытаются отделить правду от вымысла. И мне кажется, неплохо с этим справляются. Согласно профессиональной оценке моих аналитиков СБ, у этой клеветы на лорда Форкосигана ноги растут вовсе не из комаррских событий — о которых я абсолютно в курсе, — а состряпана она гораздо позже группой… хм… ну, недовольных, это громко сказано — расстроенных лиц, разделяющих определенные политические взгляды, которые сочли ее подходящей для того, чтобы доставить лорду Форкосигану неприятности.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 155
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд.
Комментарии